Учебник Spotlight 3. Student’s Book. Страница 139

Страница 139 — Учебник Spotlight 3. Student’s Book

2. Chit-Chat — Поговорим!

Учебник Spotlight 3. Student’s Book. Страница 139

Опираясь на модель, побеседуйте о праздничных лакомствах:

I can smell something nice! Turkey! — Yummy! — [Ай кэ’н смэл самс’ин: найс! Тё:ки! — Йамми!] — Я чувствую, что пахнет чем-то вкусненьким! — Индейка! Вкуснятина!

Ответы:

  • A: I can smell something nice! — [Ай кэ’н смэл самс’ин: найс! ] — Я чувствую, что пахнет чем-то вкусненьким!
    В: Christmas pudding! Yummy! — [Крисмас падин:! Йамми!] — Рождественский пудинг! Вкуснятина!
  • A: I can smell something nice! — [Ай кэ’н смэл самс’ин: найс! ] — Я чувствую, что пахнет чем-то вкусненьким!
    B: Mince pies! Yummy! — [Минс пайз! Йамми!] — Сладкие пирожки! Вкуснятина!
  • A: I can smell something nice! — [Ай кэ’н смэл самс’ин: найс! ] — Я чувствую, что пахнет чем-то вкусненьким!
    B: Sausages! Yummy! — [Сосиджиз! Йамми!] — Сосиски! Вкуснятина!

Комментарий: mince pies — маленькие сладкие пирожки с фруктовой начинкой, которые традиционно пекут на Рождество в Великобритании. Конечно, слово mince означает рубленное мясо, но со временем это значение в словосочетании mince pies изменилось. Сегодня это просто пирожки с начинкой и вовсе не обязательно с мясом. А в Великобритании так называют сладкие пирожки.

3. Ask Santa — спроси Санту

Учебник Spotlight 3. Student’s Book. Страница 139

Вежливо попросите Санту Клауса принести подарки:

Please, Santa, can I have a (teddy bear/ball/kite/robot/train/car/plane/doll)? — [Пли:з Санта, кэ’н ай хэ’в э (тэдди беэ:/бо:л/кайт/роубот/трэйн/ка:/плэйн/до:л] — Пожалуйста, Санта Клаус, подари мне плюшевого мишку (мяч, воздушного змея, робо­та, поезд, машину, самолёт, куклу).

4. Sing along! — Спой песенку!

Учебник Spotlight 3. Student’s Book. Страница 139

Merry Christmas — Веселого Рождества

We wish you a Merry Christmas! — [Уи: уиш ю э Мэрри Крисмас!] — Желаем вам веселого Рождества!
We wish you a Merry Christmas! — [Уи: уиш ю э Мэрри Крисмас!] — Желаем вам веселого Рождества!
We wish you a Merry Christmas! — [Уи: уиш ю э Мэрри Крисмас!] — Желаем вам веселого Рождества!
And a Happy New Year! — [Энд э Хэ’ппи Нъю Йиэ:!] — Поздравляем с Новым Годом!

Oh, bring us some Christmas pudding! — [О, брин: аз сам Крисмас пудин:!] — Принеси на рождественский пудинг!
Oh, bring us some Christmas pudding! — [О, брин: аз сам Крисмас пудин:!] — Принеси на рождественский пудинг!
Oh, bring us some Christmas pudding! — [О, брин: аз сам Крисмас пудин:!] — Принеси на рождественский пудинг!
Please bring it out here! — [Пли:з брин: ит аут хиэ:!] — Принеси его сюда!